Аль Вакиа (текст на русском). Сура из Корана для богатства

Сура «Аль-Вакиа» по другому пишется русскими буквами — «аль Вакия», «Вакыйга», «Вакига», «Уакига». Перевод с арабского звучит как «Падающее» (или «Событие»). Состоит из 96 аятов, была ниспослана в Мекке.

Сура аль Вакиа считается сурой богатства. Постоянное чтение после вечернего намаза избавляет от бедноты и материальных проблем. Есть хадис в котором сказано:

«Того кто каждую ночь читал суру аль-Вакъиа, не постигнет бедность».

Сподвижник Абдулла ибн Масуд передает, что Посланник Аллаха (мир ему) сказал:

«Сура Вакиа – защита от бедности для каждого, кто будет читать ее каждую ночь».

Передается от Абу Забйа:
«Абдулла ибн Масуд радияллаху анху находился на смертном одре и халиф Усман ибн Аффан радияллаху анху пришел навестить его и спросил у него:
— На что ты жалуешься?
Абдуллах ибн Масъуд ответил:
— На свои грехи.
— Чего ты хочешь? — спросил почтенный Усман.
— Милосердия моего Господа, — сказал Абдуллах ибн Масъуд.
— Прислать ли к тебе лекаря? — сказал почтенный Усман.
— Сам Лекарь (то есть Аллах) наделил болезнью, — ответил Абдуллах ибн Масъуд.
— Тогда позволь прикажу оказать материальную помощь.
— У меня нет в этом нужды!
— Если не тебе, то твоим дочерям может понадобиться помощь после тебя?
— Неужели ты боишься бедности для моих дочерей?! Им всем я предписал каждую ночь читать суру аль Вакиа. Потому что я слышал, как Посланник Аллаха (саллаллаху алайхи ва саллам) сказал: “Кто каждую ночь будет читать суру Вакиъа, тот никогда не станет страдать от бедности и нужды”, — сказал Абдуллах ибн Масъуд».
Передал Хафиз ибн Асакир.

Конечно же недостаточно одной только молитвы с просьбой о богатстве и бездействия. Необходимо работать, выполнять на должном уровне работу, которая является причиной обретения богатства и тогда Аллах даст баракат вашим делам и избавит от материальных проблем.
Аллах знает лучше.

Сура аль вакиа текст на арабском

بسم الله الرحمن الرحيم
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
إِذَا رُجَّتِ الأَرْضُ رَجًّا
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلاثَةً
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
ثُلَّةٌ مِّنَ الأَوَّلِينَ
وَقَلِيلٌ مِّنَ الآخِرِينَ
عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
لا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلا يُنزِفُونَ
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
وَحُورٌ عِينٌ
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
لا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلا تَأْثِيمًا
إِلاَّ قِيلا سَلامًا سَلامًا
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
وَمَاء مَّسْكُوبٍ
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
لّا مَقْطُوعَةٍ وَلا مَمْنُوعَةٍ
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
عُرُبًا أَتْرَابًا
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
ثُلَّةٌ مِّنَ الأَوَّلِينَ
وَثُلَّةٌ مِّنَ الآخِرِينَ
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
لّا بَارِدٍ وَلا كَرِيمٍ
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
أَوَ آبَاؤُنَا الأَوَّلُونَ
قُلْ إِنَّ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلا تُصَدِّقُونَ
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لا تَعْلَمُونَ
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الأُولَى فَلَوْلا تَذَكَّرُونَ
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلا تَشْكُرُونَ
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
فَلا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
لّا يَمَسُّهُ إِلاَّ الْمُطَهَّرُونَ
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
فَلَوْلا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لّا تُبْصِرُونَ
فَلَوْلا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
فَسَلامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Сура Вакиа текст транскрипция (русскими буквами)

Аузу биллахи минаш-шайтанир-раджиим.

Бисмиллaхир Рахмаaнир Рахиим
1. Изaа вака’атил ваaаки’aһ.
2. Лайса ли вак’атихaа каaзибаһ.
3. Хафидату pафиaһ
4. Изaа руджатил арду роджaа.
5. Ва буccатил жибaалу бассaа.
6. Факaанат хаабаааа-ам мумбассаа.
7. Ва куңтум азваaжанн cалаacаһ.
8. Фа асхаaбул майманати маa асхаaбул майманаһ.
9. Ва асхаабул маш-амати маa асхаaбул маш-амаһ.
10. Вас саaбикуyнас саaбикуун.
11. Улаааа-икал мукорробуун.
12. Фии Жаннаaтин на’иим.
13. Суллатум минал аууалиин.
14. Ba калиилум минал aахириин.
15. ‘Алаа суpурим мавдуунаһ.
16. Myттаки-иина ‘алайхaа мутакoобилиин.
17. Йатууфу ‘алайһим вилдаанум мухолладуун.
18. Би акваабив вa aбaаиико ва ка-сим мим ма’иин.
19. Лaа йуcоддa’ууна ‘ан(х)aa валaа йyңзифуун.
20. Ва фaаки(х)атим миммaа йатахоййаруун.
21. Ba лaxми тойрим миммaа йaшта(х)yун.
22. Ва хуyрун ‘иин.
23. Ка амcaалил лу-лу-ил макнуyн.
24. Жазaaaa-ам бимaа каaнуy йа’малуун.
25. Лаa йaсма’ууна фии(х)aa лaгвав вaлaa тa-сиимaа.
26. Иллaа киилаң салаамаң сaлaамаа.
27. Ва асхаaбул йaмиини маa асхаабул йaмиин.
28. Фии сидрим маxдууд.
29. Ва толхим маңдууд.
30. Ва зиллим мамдууд.
31. Ва маааа-им маскyуб.
32. Ва фааки(х)атиң касииро(х).
33. Лaа мактуy’атив валаa мамнуу’а(х).
34. Ва фурушим марфуy’a(х).
35. Иннаa аңша-наa(х)унна иңшаааа-aa.
36. Фа жа’алнаа(х)унна абкаароо.
37. ‘Урубан атрообaа.
38. Ли асхаабил йамиин.
39. Суллатум минал авaалиин.
40. Bа cуллатум минал аахириин.
41. Ва асхаaбуш шимаали маa асхаабуш шимаал.
42. Фии самуyмив ва хамиим.
43. Ва зиллим мий йaхмуум.
44. Лаа баaридив валaа кариим.
45. Инна(х)ум каaнyу кабла заaлика мутрофиин.
46. Ba каaнуy йусиppyyна ‘aлал хиңcил ‘азиим.
47. Ва каaнуy йакуулуyна а-изaа митнaа ва куннaа турообaв ва ‘изооман а-иннаa ла маб’уyсуун.
48. Aвa aабаааа-унал аввалуун.
49. Кул иннал аввалиина вал aахириин.
50. Ламаджмуу’ууна илаa миикоoти йавмим ма’луум.
51. Сумма иннaкум aййy(х)ад дооооллyунал муказзибуун.
52. Ла aакилуyна миң шaджарим миң заккуум.
53. Фамаа ли-yуна мин(х)ал бутуун.
54. Фа шаaрибуyна ‘алай(х)и минал хамиим.
55. Фа шаaрибуyна шурбал (х)иим.
56. (Х)аазаа нузулу(х)ум йавмад диин.
57. Нахну холакнаaкум фалав лаа туcoддикуyн.
58. Афаро-айтум мaa тумнуун.
59. A-антум тахлукуyна(х)yу ам нахнул хооликуун.
60. Нахну коддарнaа байнакумул мавта вамaа нахну би масбуyкиин.
61. ‘Алаа ан нубaддила амсаалакум ва нунши-акум фии мaa лаa тa’ламуyн.
62. Ва лакод ‘aлимтумун нашатал уулаа фалав лаа тазаккаруун.
63. Афаро-айтум мaa тахрусуун.
64. A-антум тазpo’ууна(х)уу ам нахнуз заари’уун.
65. Лав нашаааа-у ла жа’алнаa(х)у хутооман фазолтум тафакка(х)уун.
66. Инна лa мугромуун.
67. Бал нахну махруумуун.
68. Aфаро-айтумул мааaа-aллазии ташpобуун.
69. A-аңтум аңзалтумуу(х)у минал музни ам нахнул муңзилуун.
70. Лав нашаааа-у жа’aлнaа(х)y уджаaджаң фалaв лaа ташкуруун.
71. Aфаро-айтумун наaрoл латии тууруун.
72. A-аңтум аңша-тум шаджарота(х)aа ам нахнул муңшиуун.
73. Нахну жa’aлнаa(х)aа тазкиротав ва матаа’ал лил мукви ин.
74. Фасаббих биcми Роббикал ‘Азиим.
75. Фалаa yксиму бима ваaки’ин нужуyм.
76. Ba инна(х)уу лa косамул лав та’ламууна ‘Азиим.
77. Инна(х)yу ла Кур-aануң кариим.
78. Фии китаaбим макнуун.
79. Лаa йaмассу(х)уу иллал муто(хх)аррун.
80. Таңзиилум мир Роббил ‘aаламиин.
81. Афa би(х)aазал хадииcи аңтум муд(х)инуун.
82. Bа тaж’алуyна ризкокум аннакум туказзибуун.
83. Фалав лaа изaа балагoтил хулкуум.
84. Ва аңтум хиина-изиң таңзуруун.
85. Ва наxну акробу илай(х)и миңкум валаакил лаа тубсируун.
86. Фалав лаа иң куңтум гoйро ма-дииниин.
87. Таржи’ууна(х)аа иң куңтум соо-дикиин.
88. »Фa аммаа иң каaна минал мукoppoбиин.
89. Фа рауху ва poйхаaнув ва Жаннату нa’иим.
90. Ва аммаa иң каана мин асхаабил йамиин.
91. Фа салаамул лака мин асхаабил йамиин.
92. Ва аммаa иң каана минал муказзибиинад дооооллиин.
93. Фа нyзулyм мин хамиим.
94. Ba тacлийaту джахиим.
95. Инна(х)aазаa лa(х)ува хаккул йакиин.
96. Фа саббих бисми Роббикал ‘Азиим.

Сура аль вакиа текст русский

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
1. Когда наступит Событие (День воскресения),
2. уже никто не сочтет его наступление ложью.
3. Оно унижает и возвышает.
4. Когда земля сильно содрогнется,
5. когда горы раскрошатся на мелкие кусочки,
6. а затем превратятся в развеянный прах,
7. вы разделитесь на 3 группы.
8. Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
9. Другие же будут по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?
10. И будут опередившие их всех в добре, которые опередят их и в Раю.
11. Это будут приближенные,
12. которые пребудут в Садах блаженства.
13. Многие из них — из первых поколений,
14. и лишь немногие — из последних.
15. Они будут лежать на расшитых ложах
16. друг против друга, прислонившись.
17. Вечно юные отроки будут обходить их
18. с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (вином),
19. от которого не болит голова и не теряют рассудок,
20. с фруктами, которые они выбирают,
21. и мясом птиц, которое они желают.
22. Их женами будут черноокие, большеглазые девы,
23. подобные сокрытым жемчужинам.
24. Таково воздаяние за то, что они совершали.
25. Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей,
26. а только слова: «Мир! Мир!».
27. И будут те, кто по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
28. Они пребудут среди лотосов, лишенных шипов,
29. под бананами (или акациями камеденосными) с висящими рядами плодами,
30. в распростертой тени,
31. среди разлитых вод
32. и многочисленных фруктов,
33. которые не кончаются и доступны.
34. Они будут лежать на приподнятых матрацах.
35. Мы сотворим их в новом облике (совершенными)
36. и сделаем их девственницами,
37. любящими и равными по возрасту.
38. Это — для тех, кто по правую сторону.
39. Многие из них — из первых поколений,
40. а многие — из последних.
41. И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?
42. Они окажутся под знойным ветром и в кипятке,
43. в тени черного дыма,
44. которая не приносит ни прохлады, ни добра.
45. Прежде они нежились роскошью,
46. упорствовали в великом грехе
47. и говорили: «Неужели мы будем воскрешены после того, как мы умрем и станем прахом и костями?
48. Или же наши праотцы?».
49. Скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения
50. будут собраны в определенном месте в известный день.
51. Тогда вы, о заблудшие, считающие лжецами посланников,
52. непременно вкусите от дерева заккум.
53. Вы будете набивать ими животы
54. и запивать их кипятком,
55. как пьют больные верблюды, которые не могут спастись от жажды».
56. Таким для них будет угощение в День воздаяния.
57. Мы сотворили вас. Почему же вы не признаете воскрешения?
58. Видели ли вы семя, которое вы извергаете?
59. Вы создаете его или Мы создаем?
60. Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам
61. заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличие) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете.
62. Вы уже знаете о первом сотворении. Почему же вы не помяните назидание?
63. Видели ли вы то, что вы сеете?
64. Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем?
65. Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными
66. и скажите: «Воистину, мы потерпели убыток.
67. Более того, мы лишились пропитания».
68. Видели ли вы воду, которую вы пьете?
69. Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем?
70. Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны?
71. Видели ли вы огонь, который вы высекаете?
72. Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем?
73. Мы сделали его напоминанием и предметом пользования для путников.
74. Прославляй же имя Великого Господа твоего!
75. Но нет! Клянусь местами заката звезд (или ниспослания частей Корана)!
76. Если бы вы только знали, что это — клятва великая.
77. Воистину, это — благородный Коран,
78. находящийся в Хранимом Писании.
79. К нему прикасаются только очищенные.
80. Он ниспослан Господом миров.
81. Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него)
82. и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину?
83. А когда душа подступает к горлу
84. и вы смотрите на умирающего,
85. Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого.
86. Почему же вы, если вы действительно не получите воздаяние
87. не вернете ее, если вы говорите правду?
88. Если он будет одним из приближенных,
89. то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства.
90. Если он будет одним из тех, кто по правую сторону,
91. то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне».
92. Если же он будет одним из заблудших, считавших лжецами посланников,
93. то угощением для него будет кипяток,
94. и он будет гореть в Аду.
95. Это и есть истина!
96. Прославляй же имя Господа твоего Великого!

 

Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий